Chapter 79
Those who drag forthAn-Naazi'aat (النازعات)
46 verses • revealed at Meccan
| 1 | وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًا |
| By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence; | |
| 2 | وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًا |
| By those who gently draw out (the souls of the blessed); | |
| 3 | وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًا |
| And by those who glide along (on errands of mercy), | |
| 4 | فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًا |
| Then press forward as in a race, | |
| 5 | فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا |
| Then arrange to do (the Commands of their Lord), | |
| 6 | يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ |
| One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion, | |
| 7 | تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ |
| Followed by oft-repeated (commotions): | |
| 8 | قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ |
| Hearts that Day will be in agitation; | |
| 9 | أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌ |
| Cast down will be (their owners') eyes. | |
| 10 | يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ |
| They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state? | |
| 11 | أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًا نَّخِرَةً |
| "What! - when we shall have become rotten bones?" | |
| 12 | قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ |
| They say: "It would, in that case, be a return with loss!" | |
| 13 | فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ |
| But verily, it will be but a single (Compelling) Cry, | |
| 14 | فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ |
| When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment). | |
| 15 | هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ |
| Has the story of Moses reached thee? | |
| 16 | إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى |
| Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:- | |
| 17 | ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ |
| "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds: | |
| 18 | فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ |
| "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?- | |
| 19 | وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ |
| "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'" | |
| 20 | فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ |
| Then did (Moses) show him the Great Sign. | |
| 21 | فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ |
| But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance); | |
| 22 | ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ |
| Further, he turned his back, striving hard (against Allah). | |
| 23 | فَحَشَرَ فَنَادَىٰ |
| Then he collected (his men) and made a proclamation, | |
| 24 | فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ |
| Saying, "I am your Lord, Most High". | |
| 25 | فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ |
| But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life. | |
| 26 | إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ |
| Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah). | |
| 27 | ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ بَنَىٰهَا |
| What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it: | |
| 28 | رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا |
| On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection. | |
| 29 | وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا |
| Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light). | |
| 30 | وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ |
| And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse); | |
| 31 | أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا |
| He draweth out therefrom its moisture and its pasture; | |
| 32 | وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا |
| And the mountains hath He firmly fixed;- | |
| 33 | مَتَٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ |
| For use and convenience to you and your cattle. | |
| 34 | فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ |
| Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),- | |
| 35 | يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ |
| The Day when man shall remember (all) that he strove for, | |
| 36 | وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ |
| And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,- | |
| 37 | فَأَمَّا مَن طَغَىٰ |
| Then, for such as had transgressed all bounds, | |
| 38 | وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا |
| And had preferred the life of this world, | |
| 39 | فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ |
| The Abode will be Hell-Fire; | |
| 40 | وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ |
| And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires, | |
| 41 | فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ |
| Their abode will be the Garden. | |
| 42 | يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا |
| They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time? | |
| 43 | فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ |
| Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof? | |
| 44 | إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ |
| With thy Lord in the Limit fixed therefor. | |
| 45 | إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا |
| Thou art but a Warner for such as fear it. | |
| 46 | كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا |
| The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn! |
